Número de edición : 8991

La Bata

Alessia Raisi y “Mi Vida”: la música independiente como cruce cultural entre Oriente y Occidente

Alessia Raisi y “Mi Vida”: la música independiente.
Alessia Raisi y “Mi Vida”: la música independiente.

Radicada en China, la artista italiana llegó a Buenos Aires para presentar su primera canción en español y fortalecer un proyecto musical basado en la traducción cultural y el diálogo entre lenguas.

Por Florencia Belén Mogno

En un escenario musical atravesado por la globalización digital y la circulación permanente de contenidos, la canción adquirió un nuevo rol como vehículo cultural. Más allá del entretenimiento, la música comenzó a funcionar como una herramienta capaz de unir tradiciones, idiomas e identidades diversas, permitiendo que públicos alejados geográficamente accedieran a universos sonoros que hasta hace algunos años resultaban lejanos.

En ese contexto, la traducción musical se consolidó como una práctica artística compleja, que exigió sensibilidad estética, respeto por el sentido original de las obras y una profunda comprensión cultural. Lejos de limitarse a la adaptación lingüística, este proceso implicó repensar emociones, símbolos y referencias, para que una canción pudiera ser comprendida y sentida en otro idioma sin perder su esencia.

Dentro de este contexto tuvo lugar la visita a Buenos Aires de Alessia Raisi, artista italiana que reside en China, quien llegó al país para promocionar de manera independiente su primera canción en español titulada Mi Vida. En diálogo con Diario NCO, la cantante y compositora se refirió al momento musical que atravesó, a su proyecto cultural basado en la traducción de canciones entre idiomas y a la búsqueda de un encuentro artístico con músicos locales.

Música sin fronteras

Para empezar, ¿en qué momento musical te encuentra tu visita a nuestro país?

AR: Muy feliz. Llegué, grabé mi primera canción en español que se llama «Mi Vida» que es lo que me trajo hasta aquí, la promoción de la misma, aprovechando también que hay una gran comunidad de italianos ychinos. Vine por eso y porque también participé en un evento cantando en chino, canté «No llores por mi Argentina» en ese idioma, también siguiendo la línea que me lleva que es traducir las canciones para que puedan ser disfrutadas y conocidas en otro idioma. Eso es lo que yo llamo mi Proyecto Cultural, es parte de mi carrera, además de escribir mis propias canciones en diferentes idiomas. Yo busco canciones en español, en italiano para traducirlas al chino, también al inglés, entonces es una forma de unir culturas sin límite. Por ejemplo trato de que una persona que habla chino conozca una canción hermosa de Fabiana Cantilo, de Fito Páez o de Charly Garcia. Y a las canciones más famosas chinas o esas que me gustan mucho (porque todo empieza desde lo que me gusta) les busco la forma de traducirlas también, cuidando el uso de la palabra en la traducción. Ese es mi proyecto, el encuentro de dos culturas.

Y considerando lo interesante de esta propuesta, ¿qué otros detalles nos podés contar?

AR: Yo empecé con esto en el 2015, porque estaba en un Karaoke en Shangai, estaba escuchando un grupo de chinos que estaban cantando «Volare» (que aquí en América Latina es muy famosa a través de los Gipsy Kings), y dije «No, un momentito, no es así». Y pensé en la canción original que es italiana, y me dije «bueno, ellos no hablan italiano, no comprenden el idioma..¿qué sería si yo pudiera cantar esa canción en chino?» Pensé que no era difícil. Y desde ese momento todo nació naturalmente. Si bien yo siempre he escrito mis canciones, desde que tengo 15 años, me interesó poder llevar adelante este proyecto también.

¿Y hace cuánto este amor por la cultura china?¿Cómo llegaste a instalarte allí?

AR: Desde hace 15 años, que es el tiempo que yo llevo viviendo en China. Llegué en el 2010 y sigo allí. Y llegué por trabajo; yo no podía trabajar en la música en mi país, porque mi familia me decía que la música no era un trabajo, una frase muy famosa. Para ellos el trabajo era el convencional. Pero, desde los 15 años que la música es parte de mi vida, a esa edad comencé a tocar el piano, escribir canciones, tuve una banda. Ahora tengo 49 años, y hace más de 10 años atrás dije «bueno, es mi momento». Yo gané un festival en Shangai con una canción en italiano, y desde ese momento comencé también a cantar en chino. Hasta ese momento no lo había hecho, había estudiado idiomas en la Universidad pero no lo había puesto en práctica. Y ese festival me abrió las puertas para que muchas personas me invitaran a cantar en otras ciudades, fueron dos años moviendome por diferentes lugares, y a la vez teniendo mi otro trabajo fijo. En el 2015 me decidí por lanzarme por completo a la música, porque ya no podía sostener ambas cosas, era agotador, y desde ese momento estoy buscando vivir de esto. Soy una artista independiente, no es fácil, no tengo una discográfica que me ponga todos los servicios. Hago todo yo, y tengo la suerte de tener muchos amigos que me ayudan. Yo creo que Argentina, en América Latina, es un mercado muy importante, y más que nada por el contenido cultural. Por eso me decidí a venir, y de paso practico el idioma, ya que en China hablo chino, inglés e italiano.

Alessia, a modo de cierre de esta primera parte de la nota, ya que conversamos de la independencia, hablemos del hecho de ser mujer. A pesar de todo el contexto, hay una reivindicación femenista ¿Cómo te fue a vos en este camino? ¿Te costó, encontraste obstáculos o no?

AR: Sí, en la vida cada día hay obstáculos ¿no? En mi carrera hasta ahora yo no creo que haya habido grandes dificultades, porque con el trabajo de «logística» que estuve haciendo me abrí bastantes puertas, hice contactos, cuento con fans que me ayudan mucho, me sostienen. Esto que llamamos trabajo, que es mi pasión en definitiva, puede llegar a tener las dificultades que traen tratar de organizar todo de la mejor manera, y ahí recae el tema fundamental que es la plata, el dinero. Puedo decir que yo tengo suerte, tengo muchos amigos que me ayudan, creen en lo que hago y me bancan. Creen en mi música, miran que esto necesita soporte. Y tengo la suerte de tener en Argentina también estos amigos que me ayudan. El dinero en esto es una necesidad, si yo no hubiera tenido estos amigos hubiera sido difícil al no contar con el. No soy millonaria, todo lo que estoy haciendo es a pulmón.

Fuente fotografías: Alessia Raisi.

Te Puede Interesar:

https://www.instagram.com/diarioncomatanza
https://facebook.com/diarionco

https://youtube.com/@diarionco2150

Artículos Relacionados

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Volver al botón superior